Lead Adventure Forum

Miniatures Adventure => Weird Wars => Topic started by: Capt. E.W. Brimmage on October 26, 2011, 03:59:18 AM

Title: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: Capt. E.W. Brimmage on October 26, 2011, 03:59:18 AM
Hello chaps,
It seems WWWII Germany runs on blue energy, so I thought I'd ask you what a good pulp German translation would be.
Cheers.
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: NurgleHH on October 26, 2011, 08:01:34 AM
The word-by-word-translation is:
Blue = Blau
Energy = Energie

==> Blaue Energie

But I think blue energy means a special kind of energy like radioactivity
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: Westfalia Chris on October 26, 2011, 04:07:22 PM
I agree, some more context would be good. "Blaue Energie" would indeed be a very literal translation - I would consider something like "Blaukraft" ("Blue Power" - in german, "Kernkraft" or "Atomkraft" are used for "Nuclear/Atomic Power/Energy", especially outside of the professional sphere). An added bonus would be the fact that "-kraft" sounds a bit more pulpy than "-energie", and I hazard to guess that it does so for english-speakers, too.
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: Modhail on October 26, 2011, 06:06:33 PM
At the risk of kicking in open doors: Vril?
Maybe add something like "activated" or "directed" in front of it, to show that WWWII Germany considers to claim mastery over it?
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: No Such Agency on October 28, 2011, 01:08:16 PM
"Blaukraft" sounds like a German experimental music ensemble... so it gets my vote ;)
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: Cosmotiger on October 28, 2011, 10:00:46 PM
Achtung! Blaukraft! 

If it sounds good with Achtung in front of it, then it's appropriately pulpy.
Title: Re: Pulp German Translation of 'Blue Energy'?
Post by: NurgleHH on October 29, 2011, 06:58:34 AM
No,
better sounds as a warning sign: Vorsicht! Blaukraft!