Lead Adventure Forum
Miniatures Adventure => Weird Wars => Topic started by: Howard Whitehouse on November 09, 2006, 04:49:24 AM
-
I've decided to include some of the Heresy 'leaping lurkers' (foul dungeony things) as one of the things found in my game 'Mad Scientists of the Swastika' for Fall In this weekend.
Find 'em here --http://www.heresyminiatures.com/ghouls.htm
Can someone give me a German translation - preferably something Pulp Nazi rather than what actual, everyday Germans would use, if there were leaping lurkers about your neighbourhood.
Thanks - H
-
I think 'springende Schleicher' would be correct, but Pulp-Nazis wouldn't use anything like 'leaping lurkers'. They would prefer something more gothic, germanic, eg. from the Sagas of old. Why not call them 'Grendels' like in Beowulf?
-
Hi,
hardly to translate. But with Teutonic efficency we will help you. Here is my proposal :
Hüpfende lauerer is the word by word translation. Doesnt make much sense to me. So I would offer
Springteufel !
Cuz you wanted something demonic in it and Teufel is Devil and with SPRING you have the typical rolling R in Spring ( which means JUMP ).
Tadaa
Björn
-
All the German combat verhicles were listed with SdKfz followed by a number
and a nickname.
SdKfz means Spezial motorized Unit/vehicle.
So all the monsters in your game can have a code like:
SdoKe 15 "Springteufel"
SdoKe is Sonder organische Kampfeinheit = Special organic combatunit
-
Heavens...! I really like your teutonic efficiency :)
(God wants it!) :lol:
-
Danke! Achtung Achtung!
Fur mich, der game is not jetzt begun, hein?
(Great Pulp German, right?) H
-
Danke! Achtung Achtung!
Fur mich, der game is not jetzt begun, hein?
(Great Pulp German, right?) H
That makes absolutely no sense! :lol: :lol:
-
In exchange, you should translate something into pulp British, which we assume will include at least one of:
What ho
Cheerio
Wot wot
Spiffing!
etc.
-
Ganz Groß !!!!!
Thanks for that :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
-
Believe it or no, but I'm making a booklet with all these pulp german sentences you are telling us, verdammit! :lol:
-
Danke! Achtung Achtung!
Fur mich, der game is not jetzt begun, hein?
(Great Pulp German, right?) H
That makes absolutely no sense! :lol: :lol:
Thus it´s perfect! :D :lol:
Beim Schnurrbart des Kaisers, verdammt!
-
Thats great! I wanted to land some of those Heresy Lurkers for a similar project....
Although I want to use mine for the Luftwaffes "Gremlin" force...I was going to attach rockets to thier backs so they can attack Spitfires in midair!
-
You know the Luftwaffe didn´t use Gremlins, do you? Only the Kremlin...
:x
Really! There´s a WW2 Warner Bros. Cartoon that shows how Adolf´s attempt to bomb Moscow himself was foiled by Gremlins of the Kremlin... So your ploy, Sir, has been foiled!
-
You know the Luftwaffe didn´t use Gremlins, do you? Only the Kremlin...
:x
Really! There´s a WW2 Warner Bros. Cartoon that shows how Adolf´s attempt to bomb Moscow himself was foiled by Gremlins of the Kremlin... So your ploy, Sir, has been foiled!
Gremlins of the Kremlin eh?
I love it!
Its easy to convert my idea to the ruskies, since I haven't even began the idea yet....
:lol: :lol:
-
Have a look at it. BTW, I botched the credit, it´s MGM, not Warner Bros.
http://youtube.com/watch?v=4xs8TVkJSUc
It becomes hard to bear at some points, be warned.
-
Those Heresy ghouls are very good. I might have to get my hands on some to swell the ranks of my Soviet Ghouls! Check out this picture of my Soviet ghouls project that I finished not too long ago using Harlequin Fantasy ghouls:
(http://www.blackbirdmedia.org/miniatures/images/armies/gk/sovietGhouls.jpg)
n.
-
The Heresy Ghouls are great. I have a batch here ready to go. I'll be using them for a convention game in March.