The pedant in me however, feels the need to point out that it should be 'Afghan Wartime Architecture' – an Afghani is the currency, not a person!
A common error from the pedantic classes... it's irregular alternative for something of Afghanistan (which is my usage on this thread) depending on your dialect of course. Anglicise پښتانه or Pashtun (or any of it's variant spellings) and you're in a different ball park altogether. Especially given how even the Pashtuns name themselves differently depending on their dialect. That's just the Pakhtuns, the Tajiks are similar. An "i" at the end of tribal or religious definitions is quite common, eg: Sunni, Pashtunwali.
The Afghanis leave the "n" off the end of American when describing them, I think they should be told!
I remember when I was in Pakistani the Pakistans I had a similar discussion with them wondering why we worried about such.